官田賞兵、恆春叫賣、〈鬧洞房〉解讀@2021.3知音分享會
類別: 活動報導
日期: 2021/04/16
點閱數: 1146
撰稿:周書正 編輯:楊笠琳
開春後的第一場知音分享會結束啦!在此次的研討會中,我們延續了上次滿滿四句聯與吉祥話的《鬧洞房》,更試圖要把進度一口氣推到描述女子懷胎十月心酸歷程的《病子歌》。可惜最後還是敗在四句聯的艱難挑戰下,輸給了艋舺解頤俱樂部(《鬧洞房》的灌錄者)你一言我一語的機鋒。
不過,雖然解讀的進度因為大家的字斟句酌而稍有延遲,但這週的「音聲分享」可是非常精彩喔!此次的音聲分享是分別來自兩位成大台灣文學系碩士班的同學。
蔡郁柔同學提供了他在台南官田渡仔頭進行田野調查時所採集的「賞兵」儀式的聲音與照片紀錄。因為廟宇主體在整修的緣故,所以賞兵儀式難得的在廟外的小倉庫進行。在紀錄中我們聽見紅頭法師吹起龍角法螺、念起召營咒,最後還聽見了平安糖與平安錢灑落在地上的聲音,一場午後時分的傳統儀式就這樣清晰而生動的被記錄了下來。
老家在恆春的郭媛媛同學則紀錄了來自恆春半島的各種貨車叫賣聲,在過去交通不便的時期,這些沿街廣播的賣菜車、麵包車、傢俱車是半島居民生活中重要的一部分。或許隨著交通越來越便利,這樣的文化也會慢慢消失,但透過媛媛的紀錄,我們或多或少留下了這種文化的痕跡。媛媛也說,透過這樣的紀錄,讓他重新感受到這個文化在過往記憶中有多重要。
聽完了兩段精彩的音聲分享,接下來就是慣例的「唱片解讀」環節了!繼上次解讀出了「新娘beauty,囝婿真聞理,下昏暗咱逐家,祝恁會Happy。」這樣混用了英語跟台語的四句聯之後,這次則是聽到了日文的五十音。
賓客7:新娘閣新房間,手骨閣捀茶鐘 (tê-cheng)。Hm̂…,這个我面熟面熟ko,高女的出業生 是毋?
賓客6:著!著!著!我捌看見!我捌看見!
賓客8:這个不止媠,出業第三的高女 ,相當捌漢文,二來閣捌國語。這个捌「あいうえお」!
這裡的「あいうえお(讀音:a i u e o)」,就像是「ㄅㄆㄇㄈ」,是學習日文的時候最基礎的拼音。而這裡所指的「高女」,則是現在中山女高的前身——臺北州立臺北第三高等女學校。換句話說,這次結婚的新娘子可是中山女中的大學姊喔!若是想要知道這位「學姊」的婚禮進行得如何了,敬請期待4/23的知音分享會。《鬧洞房》將會迎來最後大結局,讓我們在母親節前一起聽聽《病子歌》裡孕婦懷胎育兒的種種辛酸與血淚!