跳到主要內容區塊
台灣音聲一百年
:::
首頁 > 研究分享 > 音樂愛情故事《望春風》@2021.10知音分享會
字級

音樂愛情故事《望春風》@2021.10知音分享會

類別: 活動報導

日期: 2021/11/10

點閱數: 54

  一轉眼就來到了年尾,亞熱帶的臺南彷彿到現在才告別了炎熱的夏季,進入了短暫卻相當宜人的涼爽秋季。十月份的知音分享會就是在這樣舒服愜意的週四早晨展開,不論是親自到館內參加或是在線上共同參與,相信都度過了相當愉快而充實的兩個鐘頭。

  本次的分享會討論的是歌中劇《望春風》,乘著流行歌〈望春風〉的熱潮,古倫美亞再次與歌曲的作詞者李臨秋合作,量身打造這齣堪稱是「〈望春風〉背景故事」的戲劇唱片。七、八年級生的朋友如果曾經沈迷過TVBS拍攝的「音樂愛情故事」系列電視劇,這首歌中劇的時候想必能引起你青少年時期的回憶。是的,歌中劇《望春風》可以說是日治時期的「音樂愛情故事」。

  「孤夜無伴守燈下 清風對面吹 十七八未出嫁 見著少年家 果然標緻面肉白 誰家人子弟 想要問伊驚歹勢 心內彈琵琶」隨著這首歌謠成為台灣經典,這段歌詞想必各位都不陌生。歌中劇《望春風》就是以這首歌破題,從一個懷春的千金小姐麗秀的盼望寫起,再帶出他與舞廳樂師清俊那不被父親接受的戀愛故事。作品連續使用了像是〈對花〉〈自由船〉等由李臨秋作詞的經典歌曲,除了提高了作品的整體性之外,還多一點點「打歌」的意味。原來古倫美亞在當時就有了敏銳的市場嗅覺,懂得在不同的作品裡「feat.」互相拉抬銷量了!

  在解讀這張戲劇唱片的過程中,雖然有製作精良的歌單打底,但一來現存的歌單並不齊全,二來歌單的用字與現今教育部頒訂的用字有不小差距,所以在討論上仍花去了不少時間,但透過知音好友們的幫忙,我們仍順利訂正了幾處用字以及歌單省略、不全的地方。比如歌單上的「Viorin」應該是指小提琴「Violin」,這個拼法上的錯誤應該是來自於日本的拼音中L跟R屬於同一個音有關。另外還有歌單上寫作「忐忑」但經校訂後確認為「𨑨迌」,或是較少聽見的「作彩」應該是指心悸時形容心跳加速的「作惝」。除此之外的校訂處還有許多,但藉由與歌單用字的對照,這些歌謠前輩如何取字選字、如何試著拼出自身母語的努力與常識躍然紙上,相信也是此次參加分享會的知音朋友們印象最深、收穫最豐富的地方。

  雖然很可惜此次的校訂未盡全功,一共四面的《望春風》還剩下了最後一面沒被校訂完成,但反過來想,這也給了錯過此次精彩分享會的朋友們再一次的機會跟我們一起穿越時空,體會九十年前的音樂愛情故事。如果你也有興趣,請千萬不要錯過了十一月份的知音分享會!


關鍵字詞小整理:

作惝:tsò-tsháing/ tsò-tsing。心悸,心跳很快的樣子。

圍軀裙:uî-su-kûn。圍裙。

前往 首頁 前往 頁首