字級

アイヨェ (哭調仔) アイヨェ (哭調仔)

アイヨェ (哭調仔)
演出者
池真理子演唱
內容
這首歌仔調在歌仔戲中時有聽得,一般稱作「正哭」,又名「宜蘭哭」,在許石手稿中也名之為「正哭」,最早的錄音版本約 1961 年製作由廖美惠灌錄發表。
三段歌詞表現一整夜的漫長等待,表現濃厚的傷感氣氛,後來的唱片資料登載作詞為「朝欽」,其實是出自許石之手,許石另有將之譯唱為日語,1968 年日本爵士名歌手池真理子來臺演出,配合演唱這首日語的〈アイヨエ〉,該曲以現場錄音發行唱片,段落間全場掌聲此起彼落,可見當時現場民眾從一位爵士名歌手口中聽見台灣歌仔調,全場熱烈興奮的氣氛。


聲音載體
黑膠唱片 (十二吋)
發行編號
太王KLA-003
專輯年份
《池真理子の唄ふ》1970~1975
專輯資訊
主題為「日本哥倫比亞專屬歌星唱片-池真理子來臺各夜總會公演紀念唱片」。
其他曲目
來源專案
許石生平研究案(2019)

歌詞/全文

這首歌仔調在歌仔戲中時有聽得,一般稱作「正哭」,又名「宜蘭哭」,在許石手稿中也名之為「正哭」,最早的錄音版本約 1961 年製作由廖美惠灌錄發表。
三段歌詞表現一整夜的漫長等待,表現濃厚的傷感氣氛,後來的唱片資料登載作詞為「朝欽」,其實是出自許石之手,許石另有將之譯唱為日語,1968 年日本爵士名歌手池真理子來臺演出,配合演唱這首日語的〈アイヨエ〉,該曲以現場錄音發行唱片,段落間全場掌聲此起彼落,可見當時現場民眾從一位爵士名歌手口中聽見台灣歌仔調,全場熱烈興奮的氣氛。