アイヨェ「哭調仔」

演出者
池真理子演唱
內容
這首歌仔調在歌仔戲中時有聽得,一般稱作「正哭」,又名「宜蘭哭」。
在許石手稿中也名之為「正哭」。許石並未發表曲譜,不過在唱片與音樂會常有製作錄音,最早的錄音版本約 1961 年製作,由廖美惠灌錄發表。
三段歌詞表現一整夜的漫長等待,以月琴伴奏,表現濃厚的傷感氣氛,後來的唱片資料登載作詞為「朝欽」,其實是出自許石之手,許石另有將之譯唱為日語,1968 年日本爵士名歌手池真理子來臺演出,配合演唱這首日語的〈アイヨエ〉,該曲以現場錄音發行唱片,段落間全場掌聲此起彼落,可見當時現場民眾從一位爵士名歌手口中聽見台灣歌仔調,全場熱烈興奮的氣氛。
在許石手稿中也名之為「正哭」。許石並未發表曲譜,不過在唱片與音樂會常有製作錄音,最早的錄音版本約 1961 年製作,由廖美惠灌錄發表。
三段歌詞表現一整夜的漫長等待,以月琴伴奏,表現濃厚的傷感氣氛,後來的唱片資料登載作詞為「朝欽」,其實是出自許石之手,許石另有將之譯唱為日語,1968 年日本爵士名歌手池真理子來臺演出,配合演唱這首日語的〈アイヨエ〉,該曲以現場錄音發行唱片,段落間全場掌聲此起彼落,可見當時現場民眾從一位爵士名歌手口中聽見台灣歌仔調,全場熱烈興奮的氣氛。
聲音載體
黑膠唱片 (十二吋)
發行編號
太王KLA-003
專輯資訊
主題為「日本哥倫比亞專屬歌星唱片-池真理子來臺各夜總會公演紀念唱片」,內收錄1段演唱者自我介紹與12首歌曲:「愛のスイング」、「さくらとリンゴ」、「黃色さくらんぼ」、「アイヨエ哭調仔」、「八木節ウエスタン」、「銀座カンカン娘」、「黑と白のニッバ」、「望你早歸」、「安平追想曲」、「パラグワイ民謠」、「南都之夜」、「パッテンボース」。
來源專案
許石生平研究案(2019)
